“引進來”“走出去”亮點紛呈
——第三十屆北京國際圖書博覽會側(cè)記
71個國家和地區(qū)約1600家展商參展,22萬種中外圖書集中亮相,1000多場文化活動吸引近30萬人次觀眾入場參觀……6月19日—23日,第三十屆北京國際圖書博覽會(以下簡稱“圖博會”)在北京國家會議中心舉辦。本屆圖博會以“深化文明互鑒,合作共贏未來”為主題,旨在助力中外出版界跨文明、跨國界、跨領域交流合作,深化文明交流互鑒。
中華文化主題圖書受關(guān)注
“李學勤、徐吉軍主編的《長江文化史》英文版將面向全球讀者發(fā)行,意味著更多英語讀者有機會領略到長江文化的獨特魅力。此次與長江出版社的合作,是柯林斯出版集團向世界推廣中華文化邁出的重要一步?!痹凇堕L江文化史》英文版版權(quán)輸出簽約儀式上,加拿大皇家柯林斯出版集團法語主編葛妮說。該書所屬書系“長江專門史叢書”入選長江水文化建設聯(lián)盟與中國新聞出版?zhèn)髅郊瘓F共同向讀者推薦的25種“長江好書”。
本屆圖博會上,中華文化主題圖書熱度提升,受到中外展商和廣大讀者關(guān)注。在中華書局展位,《中國文化的根本精神》泰文、吉爾吉斯文、哈薩克文、土耳其文、烏茲別克文版,《一本書讀懂中國史》越南文版,《中國美德讀本》哈薩克文版等集中亮相,引讀者駐足翻閱。中譯出版社推出的《用音樂學古詩》,將古詩詞與現(xiàn)代音樂結(jié)合,向世界呈現(xiàn)中國審美。該書英漢雙語版從創(chuàng)作階段就開始中外合作,由中國翻譯家許淵沖和美國漢學家凱爾·大衛(wèi)·安德森共同翻譯,此次又輸出阿拉伯文版。北京教育出版社攜新書《華服霓裳——京劇戲服探秘》亮相圖博會,該書通過考察京劇戲服的穿戴規(guī)制,深度挖掘京劇戲服背后的中華文化禮儀內(nèi)涵,收錄近500張歷史圖片、戲服照和舞臺劇照。該書作者劉飛、劉連倫在現(xiàn)場結(jié)合實物,為觀眾講解了“蟒”“帔”“褶”等戲服類型的不同含義,引來陣陣掌聲。
在湖南文藝出版社社長陳新文看來,中華文化主題圖書“走出去”,要兼具題材之“好”和敘事之“美”?!耙浴恫蚀煞啊窞槔@本講述海上絲綢之路上彩瓷文化的書籍,是中國作家把目光投向世界的生動體現(xiàn)?!痹撋绯霭娴淖骷壹o紅建報告文學《彩瓷帆影》追溯長沙彩瓷融合南北、創(chuàng)新突破,使長沙成為世界釉下多彩陶瓷發(fā)源地、瓷器世界工廠的歷程,探秘“中國制造”遠銷海外的文化和經(jīng)濟因素。據(jù)了解,該書版權(quán)輸出至斯里蘭卡、俄羅斯、馬來西亞等多個國家。
出版界如何迎接數(shù)字化轉(zhuǎn)型,加強國際合作實踐,更好推動中華文化“走出去”,是本屆圖博會“第四屆出版融合發(fā)展國際化論壇”上與會者關(guān)心的一個話題。大家表示,出版產(chǎn)業(yè)正面臨人工智能等新技術(shù)帶來的挑戰(zhàn),越來越多讀者傾向于數(shù)字化閱讀,出版業(yè)要充分利用新質(zhì)生產(chǎn)力,創(chuàng)新整合視聽元素,為廣大讀者提供沉浸式閱讀體驗,多維立體展示中華文化魅力。
為方便海外出版和館藏機構(gòu)及時、直觀了解中國出版動態(tài),本屆圖博會上啟動第五屆“中國出版集團好書全球云展銷大會”。依托該平臺,中外出版社不僅可以充分交流,引進或出口優(yōu)質(zhì)圖書資源,更有機會攜手開展合作出版項目。
中外版權(quán)交流成果豐碩
“文學經(jīng)典常讀而常新,常新而常譯,又因常譯而有了被更多讀者賞讀的可能。真正的經(jīng)典經(jīng)得起一讀再讀、一譯再譯,《新編新譯世界文學經(jīng)典文庫》向讀者展示的就是這樣一本本可待成追‘譯’的作品?!痹诒緦脠D博會中國作家館舉辦的《新編新譯世界文學經(jīng)典文庫》階段成果發(fā)布會上,文庫編委、《世界文學》雜志常務副主編葉麗賢說。據(jù)介紹,該文庫是作家出版社與中國社科院外文所聯(lián)合打造的大型世界文學經(jīng)典翻譯出版項目,計劃用10年—15年的時間,重新翻譯、編輯、出版一批世界文學經(jīng)典。2019年9月立項以來,項目已分兩批陸續(xù)出版《莫泊桑短篇小說選》《梭羅文存》《愛倫·坡經(jīng)典小說集》《一千零一夜》等17本圖書,其中不乏首次翻譯成中文的經(jīng)典之作。
本屆圖博會上,中外版權(quán)交流取得豐碩成果,據(jù)初步統(tǒng)計,共達成中外版權(quán)貿(mào)易協(xié)議(含意向)2100項。其中,各類版權(quán)輸出意向和協(xié)議1426項,引進意向和協(xié)議558項,合作出版意向116項。江蘇人民出版社出版的章劍華紀實文學《向蒼穹:中國天文發(fā)展三部曲》簽約英文、韓文、土耳其文、吉爾吉斯文版出版協(xié)議,將向世界各國介紹中國天文事業(yè)發(fā)展歷程。人民文學出版社、新疆人民出版社聯(lián)合出版的豐收紀實文學《太陽是一顆種子:尋找遺失的可可托?!泛灱s馬來文、阿拉伯文版出版協(xié)議,該書以可可托海有色及稀有金屬開發(fā)歷程為背景,再現(xiàn)了礦業(yè)工作者在可可托海和伊犁河谷之間度過的激情歲月。遼寧人民出版社、新疆人民出版社聯(lián)合出版的何建明紀實文學《石榴花開》是一部以新疆民族團結(jié)、鑄牢中華民族共同體意識為主題的作品,該書英文版首發(fā)式在本屆圖博會上舉行,未來還將推出阿拉伯文版。北京出版集團舉辦張楚長篇小說《云落》海外版權(quán)推介會,作為魯迅文學獎得主張楚的首部長篇小說,該書用心書寫時代巨變下平凡人的生活和情感,以細致入微的筆觸勾勒出一幅中國縣城的“清明上河圖”,為中國當代文學乃至世界文學提供了諸多真實、立體、豐富的中國面孔,出版后引發(fā)廣泛關(guān)注。
《2023中國網(wǎng)絡文學藍皮書》顯示:2023年,中國網(wǎng)絡文學海外市場規(guī)模超40億元,海外活躍用戶總數(shù)近2億人,覆蓋全球大部分國家和地區(qū)。本屆圖博會上,中國網(wǎng)絡文學吸引外國展商關(guān)注?!逗稳照堥L纓》是一部聚焦國企改革、工業(yè)崛起的網(wǎng)絡小說,描繪中國改革開放后重工業(yè)發(fā)展歷程,為海外讀者了解中國科技創(chuàng)新提供了窗口。繼2023年與韓國民俗苑出版社簽署版權(quán)輸出協(xié)議后,《何日請長纓》此次向德國歐洲大學出版社輸出版權(quán)。
在社會科學領域,《“一帶一路”手冊》多語種圖書亮相圖博會。自2018年推出《“一帶一路”手冊》以來,中國社會科學出版社積極推動該書多語種出版工作,目前已簽約17個語種,出版8個語種,有力增強中西方智庫之間的學術(shù)互動,使海外讀者更全面了解“一帶一路”倡議。該社與西南財經(jīng)大學合作出版的《新質(zhì)生產(chǎn)力》是中國第一本新質(zhì)生產(chǎn)力主題圖書,自今年1月出版中文版后,啟動“走出去”工作,目前英文、法文、俄文、阿拉伯文、西班牙文和波蘭文版的推介和翻譯正有序進行,計劃2025年6個語種全部在海外發(fā)行。
精彩活動助力全民閱讀
今年是中法建交60周年?!啊渡钤谥袊沸聲l(fā)布會”上,中法文化界人士齊聚一堂,聆聽法國電視節(jié)目主持人、制片人奧利弗·格蘭讓分享自己的中國見聞。自2005年來到中國,奧利弗先后參與《城市之間》《奧利弗游中國》《我的新疆日記》等多個節(jié)目及紀錄片的拍攝制作。多年來,從偏遠村莊到現(xiàn)代都市,他行走中國,見證了中國脫貧攻堅事業(yè)取得的成就以及中國經(jīng)濟社會的發(fā)展。奧利弗將親身經(jīng)歷寫成新書《生活在中國》,作為一部個人心靈史與聚焦當下的中國見聞錄奉獻給讀者,引發(fā)現(xiàn)場觀眾濃厚興趣。
同樣引人注目的還有湖南文藝出版社“午夜文叢”新書的發(fā)布。在世界文學史上,20世紀50年代在法國巴黎發(fā)端的“新小說”,幾乎都出自一個叫作“午夜”的小出版社。自1999年,藝術(shù)家陳侗等與湖南文藝出版社開始“午夜文叢”系列叢書翻譯出版,25年來出版作品127部,其中貝克特、阿蘭·羅伯—格里耶、艾什諾茲和圖森等人的作品頗受讀者歡迎。本次發(fā)布的新書包括羅貝爾·潘熱的《帕薩卡利亞舞曲》《某人》《夢先生》、阿蘭·羅伯—格里耶的《作家生命之序言》、卡特琳娜·羅伯—格里耶的《阿蘭》等7部作品。該社還向法國大使館贈送了一批“午夜文叢”圖書。
中外作家、漢學家、翻譯家對話,歷來是圖博會的重頭戲。本屆“故事溝通世界”品牌活動上,繼莫言、余華、阿來、張煒、曹文軒、劉震云等作家之后,茅盾文學獎得主徐則臣與來自全球的30多位漢學家、翻譯家圍繞中國文學展開對話?!巴晔且粋€作家永遠擺脫不掉的最豐富、最深厚、最寬廣的寫作資源。童年是一種時間意義上的故鄉(xiāng),而故鄉(xiāng)是一個空間意義上的童年?!毙靹t臣分享了童年對自己的影響?!靶靹t臣的《跑步穿過中關(guān)村》在伊朗出版后,受到讀者好評。伊朗讀者對故事中描繪的現(xiàn)代北京社會和人物的命運,產(chǎn)生了濃厚的興趣?!币晾蕽h學家孟娜介紹了該書在伊朗的情況。來自西班牙、墨西哥、韓國、埃及等國的漢學家、翻譯家分別分享了閱讀、翻譯徐則臣作品的感想。
本屆圖博會聚焦全民閱讀,其間舉辦沙龍講座、新書發(fā)布、活動體驗等1000多場文化活動,進一步拓展了大眾閱讀的邊界,讓不同年齡、不同領域的讀者在圖博會體驗到閱讀帶來的樂趣。柳德米拉·烏利茨卡婭與托爾斯泰婭、彼得魯舍夫斯卡婭并稱為當代俄羅斯女性文學的“三駕馬車”。在“《烏利茨卡婭作品集》譯者分享會”上,三代俄語翻譯家圍繞文集分享了作家在借鑒俄羅斯19世紀經(jīng)典文學主題基礎上,植入現(xiàn)代生活要素和道德情感,著力探討小人物和女性生存困境的經(jīng)驗。在“溫暖現(xiàn)實主義書寫美麗家鄉(xiāng)——長篇兒童小說《孔雀壩,我的家》《在希望的田野上》新書發(fā)布會”上,傣族青年作家李司平、河南籍作家何南分別分享了自己的兒童文學創(chuàng)作故事。“《點爆故事》圖書分享會”上,影視策劃、制片人唐蒙圍繞新作,拆解中外經(jīng)典影視作品的故事結(jié)構(gòu),給寫作者以啟迪。“《梁啟超在飲冰室》新書分享會”上,作者汪兆騫回憶起兒時到飲冰室書齋,給梁啟超遺孀王桂荃奶奶拜年的點滴?!啊缎褋硪咽钦纾?023年短篇小說20家》《茉莉為遠客:2023年當代散文20家》新書分享會”上,兩書主編、北京師范大學文學院教授張莉介紹了通過年選定格豐富、多元、新銳的文學記憶的心得。這些活動或面向大眾讀者,或面向文史愛好者和寫作者,或?qū)榍嗌倌曜x者舉辦,現(xiàn)場氣氛熱烈,激發(fā)了大家的閱讀興趣。
本屆圖博會上,中國宋慶齡基金會聯(lián)合中國圖書進出口(集團)有限公司啟動了第四屆“陽光閱讀計劃”。該計劃面向海外陽光學校(學堂)贈送中文學習讀物,并聯(lián)合外語教學與研究出版社等多家國內(nèi)重點行業(yè)出版機構(gòu),向海外青少年群體開展國際中文學習產(chǎn)品展銷活動,推薦上千種優(yōu)質(zhì)中文學習及閱讀讀物。
第三十屆北京國際圖書博覽會充分發(fā)揮中外文化交流合作公共平臺作用,積極促進中外出版商貿(mào)交流、文化交流,在實現(xiàn)產(chǎn)業(yè)各方合作共贏的同時,也為公眾提供了一場精神文化大餐。
分享讓更多人看到